35733516_1860609080652667_8653036182793355264_n   

.【音樂劇】20180825 《搖滾芭比Hedwig and Angry inch》音樂劇台北場英語版心得 – .

七月看了台中場Hedwig and the AngryInch,太喜歡了!
後來幾經考慮下決定再去看台北場不過預算有限就只買了0825的下午英語版場次
買了3000座位區現在想想當初台中場應該要買個高價位區

週六搭車北上看了台北場,台大體育館沒有做大看板
就是做了場次表的中型看板跟張貼小海報在門口
沒有今日場次的大看板就會覺得少了什麼~~~

原本平面的場地有做架高但比起專門的劇院場地當然還是有差別
椅子是板凳椅舞台空間比起台中場地較矮較窄
因此後方汽車佈景比較少台場地較小(目測大概600人場地)
Hedwig出場時,原本舞台上方的銀幕會直播她現在的走動位置

受限於場地Hedwig唱特別曲目原本應該會降下的酒管燈泡消失
在唱The Angry lnch時唱到中段"Long story short
When I woke up from the operation"
地板會有從下往上打在胯下的燈光也消失了,很可惜
因為這個燈光會這樣照是刻意的,為了要結合這一段歌詞。

Long story short
When I woke up from the operation
I was bleeding down there
I was bleeding from the gash between my legs
My first day as a woman
and already it’s that time of the month
But two days later
the hole closed up
The wound healed
and I was left with a one inch mound of flesh

還有可能因為場子小就索性取消Hedwig出場時
銀幕會直播她現在從哪裡出場走到哪裡,
這個取消也蠻可惜的,我覺得這都會減少一些同樂互動感。

40133544_10205185797321102_1509622691773022208_n40042176_10205185796761088_2509855450422312960_n   

但是音響問題比我預期中好很多,
我在台大體育館看過演唱會和見面會,
這是我聽過最好的一次,不過場地和字幕還是無法跟台中場地比較。

我的位置在正中間台北場的字幕是架在左右和前排下方
如果是像台中歌劇院不僅有兩側字幕,
中央的字幕是架在上方我覺得會比較好
就不會看字幕時無法看台上演出
所以台北場我是乾脆專心看台上演員的演出居多
因為劇情內容台中場已知道不過有些重要的情節還是會兼看字幕
如果是坐其他位置應該更受到影響吧!

台北場的字幕換人翻譯了不僅台詞重新翻譯包括歌詞也是
(不清楚台北場韓語版是否也更換翻譯老師我想應該也有換人吧?)
翻起來風格比較含蓄,而且有些翻起來很奇怪也沒有把諧音梗翻起來,
我還是比較喜歡台中場小顏(翻譯顏志翔)的翻譯風格很直接在地化又到位
會較貼切Hedwig的性格像是fuck大多在電影電視劇都是翻譯去你的或是靠
台中場英語版在Hedwig搥門喊的fuck就是直接翻做"幹",很能表現出Hedwig憤怒的心情
台中場說到伊札克過去當變裝皇后的花名是"水晶之夜"
台北場則是直譯成一個名字我覺得翻作一個花名比較有趣
因為看的魯保羅變裝皇后實境秀,有些皇后們都會取個蠻特別的花名

原本以為"水晶之夜"純粹只是一個花名,看到網友討論去Google,
才發現"水晶之夜"也是黑暗隱喻哽,名字音相近德語的水晶之夜(
kristallnacht)
水晶之夜是指納粹黨員與黨衛隊襲擊德國全境的猶太人的事件。

這被認為是對猶太人有組織的屠殺的開始。
伊札克是猶太人,Hedwig是德國人,
沒想到這部劇隱藏很多黑暗悲傷的梗和隱喻。
(伊札克跟Hedwig台上的最後衝突也是Hedwig拿德國人與猶太人來講)

翻譯好壞真的很重要,會影響觀眾的投入度和理解,
真想知道台北場是哪家翻譯的,這麼雷。
翻譯不僅是要熟悉翻譯的語言,也要做足翻譯作品的功課。
Wicked Little town這首明明很感動的歌,
台北場翻得很不好....感動度就少了...
還有翻譯Hedwig講到他寫的論文梗,台北場翻成海獅會害怕,也讓人困惑啊!
Michael不是都警告說 
Don't fuck my show了嗎XDD


40077701_1582271115211789_514656830043979776_n  

台北場的Michael語速有放慢,有些細節也有做調整
Michael與J-min真的很有誠意,開場白的即興台詞也因為台北場做了修改
調侃了之前來台大體育館演出的音樂劇美女與野獸和貓(貓再度中槍)
我覺得Hedwig說會動的家具和茶具會唱歌很可怕超好笑的啊XDD

湯米開唱場地改在台北小巨蛋了,還以為會說湯米在台大操場開唱
為什麼不去台北小巨蛋而來台大體育館旁邊唱
還有新加了經紀人Michael Hunt麥可杭特的梗,
我當時覺得有趣是Michael說他很愛這個名字,
指定經紀人一定要這個名字(因為演員就叫Michael),
我是看PTT版友分享才知道原來這還有諧音梗,唸快就是Where is my cunt?
這個哽不是很容易抓得到吧,Michael太高估我們了啦XDD

Wig In A Box 帶動唱J-min則是數拍後再請大家唱(台北場有空耳字幕)
每次這首歌拖車房打開時向前滑都會讓我嘩一聲
麥可真得很拼跳起鋼管後衝下台全場繞一圈擊掌超High的啦!

台北場觀眾看戲很冷靜,大概到中段才比較熱絡起來
相比之下,台中場觀眾很投入。
很多台中場全場大笑的梗和橋段,都好安靜...
比如,唱Tear me down時從胯下看大家,
台中我看三場都是全場大歡呼,台北場卻安靜?
唱Sugar Daddy前講跟路德相遇前,
聞到的不快樂兒童餐很有趣呀
可是大家都沒什麼反應。
後來看到PTT的Drama有版友說週六午場很多公關票,
OMG!!!難怪這麼冷靜!!!


※伊札克的串場歌曲
台中場伊札克的特別曲目Creep,台北唱改唱She Used To Be Mine,超好聽,歌詞也很感人。
截錄一小段歌詞~真的超棒的!不僅可以說是Yitzhak無法再做變裝皇后打扮跟隨Hedwig的心聲
也可以說Yitzhak以旁觀者角度看Hedwig的內心想法


Sometimes life just slips in through a back door
And carves out a person
And makes you believe it's all true
And now I've got you

And you're not what I asked for
If I'm honest I know I would give it all back
For a chance to start over
And rewrite an ending or two
For the girl that I knew

台北場換歌我好驚訝本以為台北場英語版還能再聽一次Creep
這是Sara Bareilles為改編電影的百老匯音樂劇《女侍情緣 Waitress 》撰寫的歌。
J-min略帶沙啞的聲線唱起來好好聽與原唱完全不同的風格
(Sara Bareilles也有親自演出音樂劇版的女主角)


37411862_904176439767369_248995772593340416_n   

不變的是這齣劇海德薇格尋找自我,追尋愛的人生旅程還是很撼動我。
台北場坐在正中央比起台中場坐在四樓,可以很清楚看見音樂劇演員的情緒和表情,
Midnight radio時,海德薇格讓伊札克離開這段的情緒總算可以好好看清楚,
果然韓文版與英語版,Hedwig和Yitzhak兩人表現的情感很不同

當Hedwig最終脫掉身上所有裝扮,與女裝的J-min擁抱,
不回頭的從黑暗中走入光裡,Hedwig終於釋放了過去以來綑住的枷鎖,
釋懷了生命對她的殘酷考驗,邁向全新的自我。


40136595_10205185781800714_2056036948090290176_n  

去台北前看到Michael
在FB公佈週六跟週日公演結束後會跟大家問候,我真的超開心的,
本來以為我看週六場沒有機會演出結束後就去等了J-min和Michael的下班路,
原本工作人員說只有J-min會幫大家簽名Michael只會露面跟大家問候
大家也就認了乖乖等待他們出現之後過了一陣子後工作人員出來說
Michael會幫大家簽名,而且會幫每個人署名
嗚嗚嗚~Michael人真的超好的彌補了我台中場我沒簽到的遺憾。

40086245_10205185796401079_1533753256855994368_n  

下班路是在台大體育館後門,Michael 和J-min各有各自的隊伍等待簽名,
如果你排隊給Michael簽名你會有一個跟他獨立的空間簽名講話,
(就像照片這樣,遠處穿白色衣服的麥可站在台階上)
Michael 還會每個人都給一個擁抱天啊!人怎麼會這麼好!!!
Michael的簽名時會慢慢簽,他是會很認真的聽你講話
看到你的名字,會唸你的名字再看看你
我英文不太好上去先跟Michael打招呼然後簡單跟他說他的表演很棒很魔幻
再請翻譯幫我跟他說希望以後還能在台灣看到他其他的演出作品
他在搖滾芭比的歌聲和表演帶給我很多感動很謝謝他
Michael給了我大大微笑跟我說他也希望有機會來台灣
其實真的拿給他簽名會腦子一片空白本來還想跟他說希望能去韓國看他演出
想看他演的鐘樓怪人和洛基恐怖秀


其實一個人去排下班路的簽名對英文不好的我來說是很緊張的事
真的很幸運也很感謝排在我前面的兩個神創芊芊和沛昕
她們
人很nice消除了我的不安幫了我很多: )
因為台北太熱流太多汗,快到我們時我們還趕緊補噴香水XDD

這次台北場Michael的韓國粉絲也是有追來看只是不像台中場這麼大陣仗~
真的很
羡慕韓國音樂劇迷,有很多音樂劇看,韓國音樂劇巡演時間都長達三個月
就算這個月吃土還有下個月和下下個月可以選擇場次看。

40071876_10205185780760688_2257050471334150144_n  

J-min幫我簽名時看到我的名字Vanessa講了一長串英文
可惜英語無能不知道J-min是說了什麼
可是我聽到一些單字感覺應該是說Vanessa這個名字
帶給她的感受或關連性的?
J-min身旁沒有翻譯我是跟J-min說她唱歌真的很棒
大部份排隊簽名的台灣粉絲都英文超好自帶翻譯米糕一樣
都跟J-min和Michael說了很多

參與到光的來信和搖滾芭比的下班路
覺得音樂劇迷都好乖韓粉即使是最常跟他們見到面的
也都是乖乖的排隊簽完名就是自動站在旁邊保持一個距離
對比瘋狂的韓團粉絲真的差別很大


回家前往搭捷運的路上,在公館簽署了婚姻平權、
性別平等教育的連署,我相信一定能突破尚缺的連署數,加油!

헤드윅토미사진_마이클리(제공.쇼노트)   

其實看了這三場英語版(7/21、7/22、8/25),
Michael.K.LEE真的有讓我相見恨晚的感覺。

我現場欣賞了Michael和吳萬石的版本的Hedwig,
聽了原聲帶NPH版本,還有JCM的電影版,
還有網路上一些找的到的其他演員唱的版本,
光只是聽Michael的歌聲,我就會願意多看好幾場,
他的聲音真的太棒了,真的很會唱,高音低音都聽來舒服,富有感情與張力。

他和J-min選的特別曲目我也好喜歡,都是很適合Hedwig和Yitzhak的歌,
雖然很多人愛田惠善的Yitzhak,但是不論歌聲或演出方式,
我都較喜歡J-min詮釋的Yitzhak。J-min的合音也好好聽,
就像Michael去年首爾演出英語版後,
在他IG寫下對J-min的感謝,你是最棒的丈夫XDD
如果吳萬石最佳搭檔是田惠善,Michael最佳搭檔就是J-min。

不過看了Michael這三場,覺得他表現最好的是7/21台中場第一場,
演出的角色情緒&歌聲表現&控場節奏&全場氣氛&觀眾互動都配合的剛剛好,
舞台劇和音樂劇真的是看不同場會有不同的感受,
這也包含演員當時的心境以及表演方式調整等等。
(比如Hedwig講他離婚了這一段台中場和台北場,Michael講得情緒表現不一樣)

雖然韓版吳萬石演技略勝一籌,但是英語版劇本忠於原版傳達的精神,
與原版有同樣的語言更能進入原版氛圍裡,我喜歡Michael有做到原版主演兼編劇JCM,
希望各個版本能有在地化的即興,還有與JCM一樣用搖滾風格的唱法,
以及他理解角色後的詮釋,敢愛、敢恨但不張狂,明明心碎但倔強著的Hedwig,
因為笑了就不會哭了,台北場8/25這場很可惜Michael表現的三八歡樂衝過頭,
所以最後在Hedwig's Lament這首歌時,就讓有些觀眾一時之間情緒收不回來。
(我覺得Michael的前後反差感和萬叔的前後反差感呈現方式不一樣)

Hedwig and the angry inch真的是一部很有魔力的劇,
其實切入的角度和談論的議題很深,會觸動你的內心最深處,
每一次看透過不同的演員結合他的個人特質,
又會有不一樣的感受和新的想法。



不知還有沒有機會在台灣再看到Hedwig and the angry inch,
就像版友說的就算像他是這部音樂劇的劇迷,
但就連百老匯都很少演出此檔劇,以題材來說的確是冷門,
還是有些人看到這類題材或議題會不願意去接觸。

2014年Neil Patrick Harris和Lena Hall的百老匯版本,
目前也都沒有再巡演的訊息(Lena Hall的伊札克也太帥了吧)
只有9/1受邀在2018的wigstock表演。
影片是2014年在東尼獎的表演~很精彩,
可以看到NPH調戲眾大咖XDD
(由Rupaul介紹出場好適合)

13620232_1137783876244375_2103144172036387778_n  


7月場看完後,開始搜尋Michael其他的音樂劇,
有放在網路上的謝幕表演或OST,完全是不同風格但都好聽到爆炸。
像是這個影片是2014年時各個不同國家版本的鐘樓怪人音樂劇演員代表,
都在義大利維羅納表演,我想這應該是鐘樓怪人團隊的特別演唱會?
Michael飾演的詩人Gringoire葛林果代表韓國
與其他國家飾演Gringoire的音樂劇演員,
一起合唱Le Temps des cathedrales(大教堂時代)這首歌超好聽的!!!

我最喜歡的版本是Bruno Pelletier唱的版本,他演的葛林果
也是最受大家想念的版本,現在法語版鐘樓怪人換了一批演員,
如果要看到Bruno版本只能透過DVD或網路片段了吧
我覺得Michael聲音特質跟Bruno Pelletier蠻像的,
都是具有穿透力、低音渾厚、音域寬廣、高音又剛中帶柔的音色。

韓國有這麼一位優秀的音樂劇演員,韓國音樂劇圈真的要好好珍惜
而且在美國百老匯發展過的他,已有豐富的演出經歷和深厚實力,
個性還很謙虛親切,對粉絲超好,那種對粉絲的微笑,
認真聆聽每個粉絲對他說的話,還有台中場和台北場結束後,
他在IG寫的感想,都可以感受到他的真心誠意。

Hedwig and the angry inch在韓國平均兩年會演一次,
卡司也可能會更換,就算想看到他的其他音樂劇演出,唯有飛到南韓看了吧?
但畢竟不是每個人都有足夠的經濟和時間到南韓去看劇,
看到IG上有些粉絲,很常飛南韓去欣賞他的音樂劇,
還真是羨慕啊啊啊!真沒想到中毒這麼深,已經開始想念了。

最近學到一個很美的英文單字"Serendipity"
「Serendipity」被稱為最美麗的英文單字,
也被認為是最難翻譯的單字之一可簡譯為「意外發現」、「偶然力」、
「意外發現珍奇事物的能力」。

這種與生命中所有不期而遇的偶然,共感的頻率,
我想用在2018年夏天與Michael.K.Lee的相遇再貼切不過了,
現在只希望Michael不要太早退役QQ
Michael,我會想念你的。

 

arrow
arrow

    inspirationjane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()